繁體中文解說

入籍申請需要多高的日語能力【行政書士解說】

行政書士解說入籍申請所要求的日語能力參考標準(小學3~4年級程度・JLPT N3~N4相當)、日語被確認的5個場合、日語測試的內容、被免除的情況及面試對策。

入籍申請中"日語能力"雖未在國籍法中明文規定,但實務上作為必須的審查項目處理。若被判斷日語不足,即使其他條件全部具備,也可能被拒絕。本文整理需要什麼程度、在哪些場合被確認。

行政書士Arch事務所支持入籍申請。近年因日語測試被拒絕的案例有所增加。以為"日常會話沒問題"的人在讀寫上感到困難的情況也並不罕見。建議事先確認自己的水平。

所要求的日語能力水平

國籍法中沒有記載日語能力的具體基準。法務省・東京法務局的指引中有"日常生活中沒有障礙程度的日語能力(會話和讀寫)"這樣的表述。

實務上的參考標準如下:

  • 一般參考標準:小學3~4年級程度的日語能力
  • 換算為JLPT(日語能力考試):N4~N3程度
小學3年級修了時點學習的漢字累計440字(1年級80字・2年級160字・3年級200字)。能夠讀寫"學校"、"家族"、"仕事"、"住所"等日常生活常用漢字的水平是參考標準。

具體要求的能力如下:

  • 能用日語說明自己的住所・姓名・職業・家庭構成
  • 能正確讀寫平假名・片假名
  • 能理解小學低年級水平的漢字
  • 能與法務局擔當官進行日語會話
  • 能用日語寫動機書(用自己語言寫的資料)

日語被確認的5個場合

入籍申請流程中,有多個確認日語能力的場合:

①在法務局的事前諮詢

第一次用日語與法務局擔當者交談的場合。雖非正式審查,但會留在擔當者的記錄中,可能影響後續審查。

②動機書的制作

動機書(用自己語言寫述為何希望歸化的資料),需要申請者自己書寫。行政書士可以提供文字建議,但最終需要申請者本人親筆記述。是直接反映日語讀寫能力的資料。

③提交資料時與擔當官的對話

將資料帶到法務局時,需要用日語回答擔當官的問題。

④宣誓書的朗讀

資料被受理後,有在擔當官面前朗讀宣誓書的場合(15歲以下・特別永住者不需要)。確認是否能出聲朗讀宣誓書的文章。

宣誓書文面:「私は、日本國憲法及び法令を守り、定められた義務を履行し、善良な國民となることを誓います。(我宣誓遵守日本國憲法及法令,履行規定的義務,成為一名善良的國民。)」

⑤在法務局的面試

申請受理後2~4個月進行的與擔當官的面試(通常約1小時),有就提交資料的內容進行日語問答的環節。

被課日語測試的情況

日語測試不是對所有申請者都課征的。在擔當官對申請者的日語能力產生疑問時實施。

2019年前後,被課日語測試的情況有所增加,據報告對日常使用漢字的華人圈出身者・持有JLPT N2以上的人也有時被實施。

測試內容示例

  • 平假名→片假名的轉換(とうきょう→トウキョウ)
  • 片假名→平假名的轉換(キャンセル→きゃんせる)
  • 寫反義詞的漢字(高い→低い)
  • 文章制作(今天從家到法務局是如何來的)
  • 閱讀文章回答問題(選擇題)

測試難度為小學3~4年級水平。所需時間約15分鐘。

日語測試容易被免除的情況

以下情況多數不被課征日語測試:

  • 畢業於日本的4年制大學・研究生院
  • 在日本出生長大接受日語教育(特別永住者等)
  • 畢業於日本的小・中・高等學校
測試的免除只是實務上"多數不被課征"的傾向,並非法律保證。被免除的情況下,面試中的會話・動機書內容等,其他場合的日語能力確認仍會進行。

日語能力不足的情況

被判斷日語能力不足時,有時法務局會指導撤回申請。

對日語感到不安時,以下對策是有效的:

  • 活用地區的日語教室・日語學習支援
  • 用JLPT N4~N3級別的練習冊或參考書學習
  • 用小學3年級的漢字練習冊・國語練習冊練習
  • 練習用日語說明自己的生活・工作・家庭

面試的日語對策

面試與其說是"日語能力的考試",不如說是"確認是否能用日語說明提交資料的內容"。

機械背誦的回答,問題稍有變化就無法回答。能用自己的語言用日語講述"自己的生活・經歷・歸化的動機"非常重要。建議保留提交的申請書複印件,面試前認真閱讀內容。

面試中常被問到的內容示例如下:

  • 關於目前的工作・工作單位
  • 關於家庭構成・生活狀況
  • 希望歸化的理由
  • 在日本的在留經歷・以往的經歷
  • 關於提交資料內容的確認事項

常見問題

Q. 提交JLPT資格證明書就可以免除日語測試嗎?

A. 可以將JLPT合格證明書作為附件提交,但法律上並不意味著日語測試被免除。擔當官可能會另行課征測試。但實務上,有N2以上資格證明書可以作為日語能力的佐證,取得是有益的。

Q. 日語還不太確定。現在申請可以嗎?

A. 日語能力不足的狀態下申請,可能會被法務局指導撤回。對日語感到不安時,建議先在地區日語教室等學習,達到能進行日常會話・簡單讀寫的程度後再申請。也可以在事前諮詢階段請擔當官確認。

Q. 動機書可以請行政書士代寫嗎?

A. 可以就動機書的內容接受建議,但動機書需要申請者本人親筆書寫。不允許提交由他人代寫的動機書。與行政書士一起思考動機書的內容,再用自己的語言重新書寫,是一般的支持方式。

Q. 面試可以讓翻譯同席嗎?

A. 面試以日語會話為前提。確認日語能力也是面試目的之一,因此一般不允許翻譯同席。需要翻譯的狀況可能被判斷為"日語能力不足"。

總結

入籍申請所要求的日語能力參考標準是"小學3~4年級程度・JLPT N4~N3相當"。日語被確認的場合有事前諮詢・動機書・提交資料時・宣誓・面試等多個,貫穿申請流程全過程。

日語測試不是對所有人都課征,但近年實施的情況有所增加。對日語感到不安時,申請前推進學習,在能用日語說明日常生活的狀態下應對非常重要。

面試中背誦的答案不如能用自己的語言自然地說話更重要。若對準備感到不安,建議諮詢專門從事入籍申請的行政書士。

CONTACT

ビザ申請の無料相談はこちら

現在の状況を確認し、必要な手続きと準備書類を整理します。

問い合わせる

本文依據法務省・東京法務局的官方信息及實務經驗制作。審查內容因個別情況・管轄法務局而異。最新信息請務必在管轄的法務局確認。

RELATED ARTICLES

頂部